top_wz.png

您现在所在的位置: 首页--综合--文化艺术--文苑艺林

文苑艺林

贾平凹《高兴》英文版全球首发

发布时间:2017-09-21 17:23:07 浏览次数:1343 来源:陕西日报  分享:

f507293e69254202b67792e637546cae.png贾平凹《高兴》英文版封面。    

                                   陕西日报记者 樊蓉
  8月23日,第二十四届北京国际图书博览会开幕当天,著名图书线上销售机构亚马逊宣布在其全球14大站点同步首发陕西省作家协会主席贾平凹的小说《高兴》英文版Happy Dreams,将该书介绍给全球183个国家的读者。 
   老贾率先走出去 
  Happy Dreams的首发仪式是亚马逊首次为华人作家的英文版作品举办的全球性首发活动。同时,Happy Dreams也成为今年唯一一部入选亚马逊Kindle First项目的中国文学作品。读者可以免费或低价购买到Happy Dreams的电子版。 
  《高兴》是贾平凹历时3年完成的作品,曾6易其稿。这本于2007年出版的小说,讲述进了城的农民在城市生活中的命运轨迹,反映了他对农民的一贯关注。作品采用口述体第一人称,语言幽默流畅。小说中的人物有一个共同的特点,就是在城市中的艰难生存状态。作品在描述他们生活困境的同时,着重关注了他们的精神世界,他们的理想追求和爱情。《高兴》不仅反映了城市中拾荒者的生活状态,更反映出整个西安城里各行各业的农民打工者的生存现状,是一幅描绘农民进城务工的生活图卷。 
  亚马逊中国副总裁、阅读中国区总经理艾博儒先生认为:之所以选择《高兴》这部作品,是因为这本书栩栩如生地描写了当代中国的现代化进程。刘高兴面对命运的不屈不挠,展现了生活的幽默和悲怆。幸福是所有人追求的终极目标。在这点上,贾平凹的作品对所有读者都有吸引力。男人或女人,西方人或东方人,在追求幸福的道路上都是一样的。 
  世界文学就是翻译文学 
  贾平凹是中国著名作家。多年来,他笔耕不辍,其作品在华语世界中有着巨大影响。首发仪式上,中国作家协会副主席李敬泽这样说:“我特别希望更多老贾的作品能被翻译出去,被更多国家、语种的读者们所认识。我相信,他们能够从老贾的故事中感受到中国的故事,也能够从这些中国的故事中感受到中国的精神。” 
  英文版《高兴》出版之前,贾平凹已有多部作品被翻译成不同语种。今年以来,英文版《废都》、瑞典语版《秦腔》、日语版《老生》相继出版。即将出版的有法语版《古炉》《带灯》和意大利语版《高兴》。与此同时,正在翻译阶段的包括德语版《极花》、西班牙语版《极花》、英语版《土门》、阿拉伯语版《废都》和瑞典语版《怀念狼》等作品。关于自己的作品被多种语言翻译,贾平凹这样说:“每个作家都希望自己的作品走得更远一些,让使用不同语言的读者都能读到它,这是我的心愿。世界文学其实就是翻译文学,如果不翻译,谁也不知道你。因为陕西的很多方言都是古代话在民间以特殊方式保留下来的。只要对中国古代文学稍有了解,就会读懂陕西方言。所以我特别佩服一些翻译家,翻译的过程也是重新创作了一次。我要对翻译家表示我自己的敬重,向他们致敬。” 
  输出作品 助推陕西文化“走出去” 
  文学交流是推动文化走出去的有效途径。Happy Dreams高规格的首发仪式,无疑给中国文学,特别是陕西文学打了一剂强心针。 
  近几年,陕西文学界在文化交流和文学作品翻译等方面做了诸多探索。陕西省作家协会先后主办和承办了“亚洲作家走进新陕西”“从长安到瑞典——中(国)欧(洲)文学年度文化对话交流”等活动,参加了第八届亚太翻译论坛“陕西文学的特色与国际传播”分论坛。在作品输出方面,省作协组织编选柳青、路遥、陈忠实、贾平凹、京夫、程海、叶广芩、红柯、吴克敬、高建群、张虹等多位陕西代表作家的作品,翻译成《陕西短篇小说选》(英语、西班牙语版)和《中国文学·陕西卷》(英语、俄语、法语、西班牙语版)。目前,《陕西短篇小说选》已对外售出版权,《中国文学·陕西卷》(俄语版)也在俄罗斯上架销售。此外,叶广芩的《青木川》、王海的《城市门》、杜文娟的《阿里阿里》等作品也都出版了译文版。近期,关于陕西文学“走出去”的喜讯还在不断传来。入选“百优作家”的黄丽和所在团队的《安的种子》《西西》等作品在美国、法国上市半年已销售近万本。西北大学外国语学院胡宗锋教授的翻译团队启动了“陕西作家作品走出去”的计划,10部翻译成果将全部由英国、美国出版社出版发行。 
  两年前,贾平凹在接受《中国翻译》专访时表示:“我们的文学作品对整个人类的思考,对于文学的创新还做得不够……”要真正推动文学作品的传播,进而推动中国精神和中国价值的传播,前提和核心都是要有好作品,在这个基础上才会有好的翻译和推广。 
  越来越多的外国学者和普通读者正在通过文学交流和文学作品了解陕西。这些举措也为传播陕西文化和中国精神架起了桥梁。相信通过文学界和社会各界的共同努力,陕西文学会一步一个脚印,真正走出去,为传播中国文化作贡献。